Me réveiller chaque matin avec un sourire pour éclairer mon visage ;
saluer le jour qui se lève en pensant à tout ce qu'il contient de promesses ;
me remettre au travail avec un esprit neuf ;
ne pas cesser de voir, même à travers les plus petites choses, le dessein ultime que je poursuis sans relâche ;
croiser des hommes et des femmes, avec le rire aux lèvres et l'amour dans le cœur ;
être aimable, prévenant et courtois à toute heure de la journée ;
atteindre le soir avec cette fatigue qui appelle le sommeil et la satisfaction que procure le travail bien fait.
Voilà de quelle façon j'aspire à consommer mes jours dans la sagesse.
“To awaken each morning with a smile brightening my face;
to greet the day with reverence for the opportunities it contains;
to approach my work with a clean mind;
to hold ever before me, even in the doing of little things, the Ultimate Purpose toward which I am working;
to meet men and women with laughter on my lips and love in my heart;
to be gentle, kind, and courteous through all the hours;
to approach the night with weariness that ever woos sleep and the joy that comes from work well done -- this is how I desire to waste wisely my days.”
saluer le jour qui se lève en pensant à tout ce qu'il contient de promesses ;
me remettre au travail avec un esprit neuf ;
ne pas cesser de voir, même à travers les plus petites choses, le dessein ultime que je poursuis sans relâche ;
croiser des hommes et des femmes, avec le rire aux lèvres et l'amour dans le cœur ;
être aimable, prévenant et courtois à toute heure de la journée ;
atteindre le soir avec cette fatigue qui appelle le sommeil et la satisfaction que procure le travail bien fait.
Voilà de quelle façon j'aspire à consommer mes jours dans la sagesse.
“To awaken each morning with a smile brightening my face;
to greet the day with reverence for the opportunities it contains;
to approach my work with a clean mind;
to hold ever before me, even in the doing of little things, the Ultimate Purpose toward which I am working;
to meet men and women with laughter on my lips and love in my heart;
to be gentle, kind, and courteous through all the hours;
to approach the night with weariness that ever woos sleep and the joy that comes from work well done -- this is how I desire to waste wisely my days.”
Thomas Dekker (vers 1570-1641)
Auteur de théâtre vivant de sa plume, il a participé à la rédaction d'au moins quarante-deux pièces. Au cours d'une querelle connue sous le nom de « guerre des poètes » ou de « guerre des théâtres », il fut tourné en ridicule par Jonson dans Le Poétereau (The Poetaster, 1601) ; Dekker lui répondit par sa Satiromastix (1602), écrite en collaboration avec John Marston. (cf universalis)
Enjoy
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire